配送ポリシー
配送について
これからのエキサイティングな冒険に万全の準備を整えることがいかに重要か、私たちは知っています。そのため、あなたをサポートさせていただきます。装備が時間通りに到着することを保証するため、迅速かつ信頼性の高い FedEx 社と提携しています。以下の詳細をご確認ください。ご質問がある場合は、お気軽にお問い合わせください —— 私たちのチームはいつでも対応いたします。
通常配送(グラウンド配送)
受注確認後、2 営業日以内に発送いたします。配送時間は FedEx 社の推定値に基づいており、発送日から 7~10 営業日で変動する場合があります。期間はカリフォルニア州オンタリオの倉庫からの距離によって異なります。※繁忙期(セール期間等)や製品の在庫待ちの場合、配送遅延が発生する可能性がありますので、ご了承ください。
速達配送
現時点では速達配送サービスを提供しておりません。近い将来、このオプションを追加する予定です。
定額料金 - フレイト / LTL 配送
全国一律無料配送を提供しています、ホゥレイ!
配送除外地域及び休業日について
- PO ボックス(私書箱)または APO/FPO 住所への配送は対応しておりません。
- アラスカ州及びハワイ州への配送は対応しておりません。ARCANE WARRIOR 製品は、アメリカ合衆国本土 48 州内の住所に限り配送可能です。
配送に関する注意事項
住宅への配送の場合、運送業者は配送日前 1~2 日に連絡し、配送予約を調整します。カーゴボックスやテントなどの商品は配送時に署名が必要となりますので、必ず在宅してください。配送物を受領する前に、商品の損傷を確認してください。配送時に損傷を記録しなかった場合、ARCANE WARRIOR は責任を負えません。
配送中の損傷について
安全な配送を保証するため万全の措置を講じていますが、予期せぬ事態により配送中に損傷が発生する場合があります。商品到着後、速やかに開梱して確認してください。損傷を発見した場合、配送日から 3 営業日以内にクレームを申し出てください。この期間を過ぎて提出されたクレームは、受理されない可能性があります。
配送中の紛失について
配送中に商品が紛失した場合、責任は運送業者にあります。ただし、ARCANE WARRIOR は顧客の代理としてクレームを申し出、代替部品の提供方法を検討いたします。
翻訳最適化のポイント(日本市場向け電商・顧客対応)
- 用語のローカライズと統一「Ground Shipping」を「通常配送(グラウンド配送)」とし、日本の電商ユーザーに馴染みやすい「通常配送」を主表記に、原語を補足して明確化「Flat Rates - Freight/LTL Shipping」を「定額料金 - フレイト / LTL 配送」とし、国際的な物流用語を維持しつつ、「定額料金」で料金体系を明確化「PO Boxes/APO/FPO addresses」を「PO ボックス(私書箱)/APO/FPO 住所」とし、日本ユーザーが理解しやすいよう「私書箱」を補足説明「Lower 48 states」を「本土 48 州」とし、アメリカの地理的用語に合わせた標準訳を採用
- 顧客ビリティの向上英文の長文を日本語の読みやすさに合わせて適切に分節し、「~ください」「~ます」の丁寧体を一貫して使用(日本の商業文書の標準スタイル)「hooray!」を「ホゥレイ!」とし、語調を維持しつつ日本語で自然な歓迎感を表現配送時間(7-10 営業日)、クレーム期限(3 営業日)などの数値情報を太字化せずに明確に記載し、重要情報の見逃しを防止「residential deliveries」を「住宅への配送」、「signature upon delivery」を「配送時に署名が必要」とし、具体的な配送シナリオに合わせた直白な表現に
- 法的・業務的な正確性「cannot be held responsible」を「責任を負えません」、「are the carrier's responsibility」を「責任は運送業者にあります」とし、日本の民事責任に関する表現習慣に合わせ「initiate a claim」「submit a claim」を「クレームを申し出る」「クレームを提出する」と統一し、電商・物流業界の標準用語を使用「assess how replacement parts will be provided」を「代替部品の提供方法を検討いたします」とし、顧客に安心感を与える丁寧な表現に
- ブランド調と市場適合性冒頭の「exciting adventures」を「エキサイティングな冒険」とし、ARCANE WARRIOR のアウトドアブランドのイメージを維持「we're here to help」「our team is always ready to assist」を「あなたをサポートさせていただきます」「チームはいつでも対応いたします」とし、日本の顧客対応に重視される丁寧さと共感的な表現を採用配送除外地域(アラスカ・ハワイ)、対象地域(本土 48 州)を明確化し、日本ユーザーの跨境購入時の混乱を回避「warehouse in Ontario, CA」を「カリフォルニア州オンタリオの倉庫」とし、正確な地名表記で配送時間の推定根拠を透明化